CARP USA Student-Spotlight: Becoming the Person I Was Always Meant to Be
2022-11-17 · Source: tparents.org
Hi! My name is María Elena B. I’m currently studying at Chabot College seeking to transfer to a four-year school, and my major is Aerospace Engineering. Besides that, I’m working full-time as a security guard at Pinterest and doing CARP part-time. I love studying about space and the universe, singing, going to the movies or the beach, and blogging online. I have three beautiful sisters who are my best friends :)
Before I met CARP Bay Area, I was lost and had no sense of what love truly is. I grew up in a very
abusive/toxic household. My parents got divorced when I was six years old and I have been receiving therapy since then. I spent my early years surviving and keeping myself in a bubble for my own safety. Despite this, I always tried to find a way out and stayed strong and resilient and utilized all the resources at my schools through a specialized education program. I was basically raised by my sisters, counselors/therapists at school, and case managers. I knew in my heart that there was a Heavenly Parent because after my dad separated from my mom, he would take me to church; however, I was still hesitant, hurt, and very far from Him.
When I started college, I met Younng Joo Scharf and Karen Ishiguro and they introduced me to what CARP stands for and invited me to attend club meetings, Ignites and Unification Principle Seminars. All the lectures just connected to me in a way that my church from my childhood never did. When I first heard about the Fall (Chapter 2 of the Divine Principle), so many dots connected for me. I analyzed all the relationships I grew up with, especially my parents’. The Divine Principle gave me an outline of what love is and how it’s formed, how true heavenly families are made, and helped me finally get closer to God. I had so much resentment and fear thinking that love included conditions and abuse and that this was a reality I’d just have to accept. But I learned that there is another way and that love is unconditional and ever-growing and definitely does not include any sort of abuse. It impacted my whole view of life; it’s like everyone in CARP handmade a pair of love-glasses and gave them to me.
Now, I’m living in the CARP house and learning a lot more about the Divine Principle. I’m changing the trajectory of my lineage by healing all the generational traumas passed onto me and breaking the chain of pain and mental health illnesses within my family. I’m learning how to mature and heal myself. In my first CARP club meeting, everyone came up and greeted me and hugged me and physical touch scared the heck out of me!! I did not understand it. But now I’m hugging my sisters and learning how to love and be loved. From taking on small leadership roles here and there in seminars/retreats, to continuing to listen to lectures and having meaningful conversations with my CARP brothers and sisters - I am slowly becoming the person I’ve always wanted to be, the stable adult I’ve always longed to be, and growing to be the loving, caregiving daughter of God I was always meant to be.
PODCAST LEARN
~ FAMILY FEDERATION CONNECT BLOG Q. f YOUR ACCOUNT • FOR WORLD PEACE AND UNIFICATION• USA
DONATE MEMBERS
THE DIVINE PRINCIPLE
BUY YOUR COPY TODAY!
PREFACE • Preface
• Introduction The text which you hold in your hands contains the Divine • Chapter 1 I Principle, the teaching of the Reverend Sun Myung Moon. The The Principle earliest manuscript of the Divine Principle was lost in North of Creation Korea during the Korean War. Upon arriving as a refugee in • Chapter 2 I Pusan, Reverend Moon wrote and dictated a manuscript The Human
Fall called Wolli Wonbon (Original Text of the Divine Principle). He
then guided Hyo Won Eu, the first president of the Unification
Eschatology Church of Korea, to prepare more systematic presentations of
Chapter 4 I his teaching with biblical, historical and scientific
The Messiah: illustrations. Reverend Moon gave President Eu special His Advent instruction regarding the content of these texts and then and the checked them over meticulously. These efforts resulted in Purpose of His
Second Wolli Hesul (Explanation of the Divine Principle) published in
1957 and Wolli Kangron (Exposition of the Divine Principle)
published in 1966. For the past thirty years, Wolli Kangron has
Resurrection been the text of Reverend Moon’s basic teaching.
• Chapter 6 I Exposition of the Divine Principle is the new authorized
Predestination English translation of Wolli Kangron. The first English • Chapter 7 I translation, The Divine Principle, was made in 1973 by Dr. Won Christology
Pok Choi. Dr. Choi labored with considerable erudition to • Introduction to
Restoration select the proper terminology and convey the complex
• Chapter 1 I thought of this text. Aware of its sacred nature, she made a
The point of producing a literal translation. Through this work, she Providence to laid the foundation for the teaching of the Divine Principle in Lay the the Western world. In recognition of Dr. Choi’s pioneering Foundation for work, when Reverend Moon commissioned this new Restoration
translation he requested that the translators seek out her Chapter 2 I
Moses and advice. She gave constructive guidance and played an active
Jesus in the role in improving the translation. In a real sense, her hands Providence of have guided this project. Restoration
For this version, the translators have sought, above all, to • Chapter 3 I
The Periods in accurately render the meaning of the Korean text into clear
Providential English. The style of the Korean text, in keeping with the most History and erudite efforts of that generation, employs long and the complicated sentences with numerous embedded clauses Determination expressing complex relationships. It is simply not possible to of Their
Lengths express every nuance in the compact, linear structure of
• Chapter 4 I modern English. Whereas modern English wants to pin down
The Parallels every thought in an unequivocal proposition, the Korean of between the that time often renders thought loosely and dynamically, Two Ages in utilizing metaphor and context to convey meaning. Wherever the Providence a literal translation would not adequately express the thought of Restoration
and argumentation of the text, we have rearranged the order • Chapter 5 I
The Period of of thought in a manner more suitable to the Western mind. At
Preparation times we used creative phraseology rather than dictionary for the Second definitions to evoke comparable understandings, feelings and Advent of the cultural associations. Messiah
Chapter 6 I Furthermore, the Divine Principle employs some technical
Tl.. … (‘,…,.,.._..,1
I I It: 01::\;U I IU lt:I 111111u1uyy QI IU y1vt:;::, Ul;:)lll l\,;llVt: 111t:a11111y;::, lU l,;t:l lQll 1
Advent common words. Wherever possible, for this translation, we
drew from common English vocabulary rather than invent new
theological terms. Hence, ordinary words may be invested
with distinctive meanings, for example: “indemnity,”
“condition” and “foundation.” Proper understanding requires
attention to their particular usage in the text.
The time and cultural context of this book was another issue
for the translators. It was written in the 1960s, when
communism was still a worldwide menace and Christianity
was still confident of its cultural superiority and continuing
expansion. Although these and other conditions of the time
may have changed in the intervening decades, we have
preserved the original perspective of the text. God’s
providence continues to advance precisely as explained in the
Divine Principle.
In one sense, this new version seeks to accomplish more than
a conventional translation. In the 1960s, when Korea was still
recovering from the ravages of the Korean War, there was a
paucity of historical and scientific texts available for study.
This hindered President Eu in his efforts to accurately frame
the scientific and historical examples which he employed to
illustrate the operation of the Divine Principle in nature and in
history. As authorized by Reverend Moon, and with Dr. Choi’s
guidance, the translators drew upon the knowledge of
scholars in various fields and made minimal, necessary
changes in certain scientific, historical and biblical
illustrations. Nevertheless, throughout the translation, we
adhered strictly to Reverend Moon’s wishes that the integrity
and purity of the text be maintained. Finally, the new
translation has been carefully and extensively reviewed by
church elders Rev. Young Whi Kim and Rev. Chung Hwan Kwak
and has received their blessing.
In the deluxe color coded edition, the colors are based upon
the 39th Korean edition of Wolli Kangron with colors prepared
by Mrs. Gil Ja Sa Eu. The main ideas are shaded red, topics of
second rank are shaded blue, and topics of third rank are
shaded yellow. The reader can grasp the main thread of the
teaching of the Divine Principle in a short time by reading only
the red text. Reading the red and blue text together provides a
richer framework; reading all three colors together gives a
rather full exposition including many examples. To get the
fullest meaning, the text must be studied in its entirety. Yet
even when reading the full text, attention to the passages in
red can help to clarify the thread of the argument.
Exposition of the Divine Principle expresses a truth which is
universal. It inherits and builds upon the core truths which
God revealed through the Jewish and Christian scriptures and
encompasses the profound wisdom of the Orient. Through
this translation, we hope the deep message of the Divine
Principle may be better understood in the Western world.
The Divine Principle Translation Committee
INTRODUCTION -+
LEARN CONNECT BLOG so GET FIND A DONATE Cl
BLESSED COMMUNITY JOBS AL
ABOUT US EVENTS TERMS&
UIVll’lt. L,Ul’l I 1-\L, I l”’t<IYA\,T
PRINCIPLE US
4 W 43rd St, New York, NY 10036
Official Website of Family Federation for World Peace and Unification USA
Copyright © 2021 FFWPU, USA. All Rights Reserved. • Your Account